|
|
Ugo610
di Roma propone:
|
|
HERE IS DONE THE GOOSE BEAK = ECCO FATTO ER BECCO A L'OCA: Espressione adoperata per indicare che si è compiuto allegramente e con buon esito un lavoro
|
|
|
|
Gento De Ostia
di Ostia Lido propone:
|
|
TAKE THESE SMALL CHANGE = BECCA 'STI SPICCI: Ti consiglio di prendere subito questi soldi spiccioli
|
|
|
|

www.TurboZaura.it
|
|
|
|
Amanda
di Roma propone:
|
|
IT HAS MADE A CERTAIN! = S'È FATTA 'NA CERTA!: Visto il tardo orario sarebbe opportuno cominciare a incamminarsi verso casa. Con tale formula si cerca di invitare ad andar via gli individui più restii
|
|
|
|
Er Clavicola
di Roma (South Garbatella) propone:
|
|
DON'T STRAWBERRY MY BALLS!: Nun me sfragolè le palle!
|
|
|
|
Jona
di Roma propone:
|
|
IT BOUNCE ME = M'ARIMBARZA: La cosa non mi interessa minimamente
|
|
|
|
Mayrm
di Roma propone:
|
|
WHERE ARE YOU GOING, BY ROOF? = MA 'NDÒ VAI, PE' TETTI?: Stai vagando senza meta. Non è forse il caso di fare una riflessione?
|
|
|
|
Paola262
di Roma propone:
|
|
BUT GO TO EAT THE SOAP = MA VA A MAGNÀ ER SAPONE: Amorevole invito a fare qualcos'altro per togliersi di mezzo
|
|
|
|
Er Tigre
di Roma propone:
|
|
YOU ARE A SANDY FINGER IN THE ASS = SEI 'N DITO AR CULO CO' LA SABBIA: Sei oltremodo fastidioso
|
|
|
|
Chuck
di Texas (USA) propone:
|
|
IT'S BETTER THAN A KICK IN THE TEETH! = SEMPRE MEJO DE 'N CARCIO SU LE GENGIVE!: Non bisogna mai disprezzare ciò che si ha nel piatto dove si mangia (in senso allegorico). Si consiglia di accontentarsi di ciò che si ha
|
|
|
|
Er Mejo
di Roma propone:
|
|
MAKE YOU A TWO HUNDRED GRAMS OF YOUR CABBAGES = FATTE 'N PAR D'ETTI DE CAVOLI TUA: Ti esorto vivamente a pensare soltanto agli affari tuoi, senza ficcare il naso nei fatti miei
|
|
|
|
Evangelion
di Roma propone:
|
|
I BACKED YOU! = T'HO SCHIENATO!: Ti ho notevolmente voltato le spalle
|
|
|
|
Checcos
di Roma propone:
|
|
YOU ARE STRETCHING THE LITTLE LEGS = STAI A STIRÀ LE ZAMPETTE: Stai per morire
|
|
|
|
Skiantosa
di Roma propone:
|
|
THE CHERRY FRIEND HAS ARRIVED! = È ARIVATO L'AMICO CERASA!: Espressione riferita a una persona poco raccomandabile, spesso falsa e meschina. "L'amico cerasa" rappresenta il verme che deturpa e rovina le ciliege
|
|
|
|
Marfra
di Roma propone:
|
|
WHAT ABOUT ARE WE TALKING? = MA DE CHE STAMO A PARLÀ?: Il dibattito che stiamo tenendo non ha alcun senso
|
|
|
|
Fofu
di Westerstetten (Germania) propone:
|
|
YOU ARE MORE SOUR THAN A GONE OFF YOGURT = SEI PIÙ ACIDO DE 'NO YOGURT SCADUTO: La tua permalosità è così evidente da poter essere paragonata al grado di acidità dello yogurt invecchiato
|
|
|
|

www.TurboZaura.it
|
|
|
|
Cody
di Roma propone:
|
|
YOU ARE SO UGLY THAT UFOS OVERTAKE YOU ON THE HIGHWAY SCREAMING "HI BRÒ!" = SEI TARMENTE BRUTTO CHE SULL'AUTOSTRADA TE SORPASSENO I DISCHI VOLANTI STRILLANNO "CIAO FRATÈ!": La tua bruttezza non ha paragoni e non ti lascia speranze di miglioramento
|
|
|
|
Riccardolt
di Latina propone:
|
|
GIVE YOURSELF A SETUP! = DATTE 'NA REGOLATA!: Sei pregato di porre un limite al tuo euforismo o ai tuoi comportamenti eccessivi e fuori luogo
|
|
|
|
Riccardolt
di Latina propone:
|
|
I LIVE IN LITTLE POLITE = ABITO ALLA GARBATELLA: La mia residenza è decisamente romana; più precisamente abito in un quartiere molto caratteristico
|
|
|
|
Mauretto
di Roma propone:
|
|
ARE YOU STILL STRIKING PIECES?! = ANCORA ME BATTI I PEZZI?!: La tua insistenza nel corteggiarmi è oltremodo fastidiosa e inutile. L'espressione vuole sottolineare un completo disinteresse nei confronti del corteggiatore (palesemente senza speranze)
|
|
|
|
Er Barone
di Roma propone:
|
|
HE HAS GLUED UP TO US = CE S'È ACCOLLATO: La sua petulanza ha raggiunto il limite della sopportazione
|
|
|
|
Er Principe
di Frascati propone:
|
|
WHERE I ARRIVE I PUT THE SIGN = ANDÒ ARIVO METTO ER SEGNO: Dove passo io lascio sempre un segno indelebile
|
|
|
|
Lupez
di Roma propone:
|
|
I HAVE NOT AT ALL SAID PIG SKIN TO YOU! = NUN T'HO MICA DETTO COTICA!: Ti ho forse detto il contrario?
|
|
|
|
Er Principe
di Frascati propone:
|
|
IS IT POSSIBLE TO KNOW AT WHAT GAME ARE WE PLAYING? = SE PÒ SAPÉ A CHE GIOCO GIOCAMO?: Mi stai forse prendendo per i fondelli?
|
|
|
|
Laxxino
di Roma propone:
|
|
MAD WET = MATTO FRACIGO: Dicesi di persona che rivela, dai discorsi e dal comportamento, dei seri problemi di natura psichica, come se avesse il cervello fradicio
|
|
|
|
|
AINT GO AWAY? = ANTANAVAI?: Ti prego cortesemente di liberare questo luogo dalla tua nefanda presenza. È un invito a ponderare l'idea di togliersi di torno il più presto possibile, usato spesso con toni scherzosi
|
|
|
|
Dadox
di Roma propone:
|
|
HE GIVEN HIMSELF! = S'È DATO!: È andato via a gambe levate
|
|
|
|
Spare
di Roma propone:
|
|
BETTER THAN A KICK TO THE MOUTH! = SEMPRE MEGLIO DE 'N CARCIO SU LE GENGIVE!: È sicuramente meglio di niente
|
|
|
|
MaxAmbrogi
di Roma propone:
|
|
ALL MAKES SOUP = TUTTO FA BRODO: Qualsiasi cosa potrebbe rivelarsi utile a questa situazione
|
|
|
|
Continho_lux
di Roma propone:
|
|
PUT DOWN YOURSELF! = MA VATTE A RIPONE!: Date le circostanze a te avverse e i risultati non eccellenti sei invitato gentilmente a lasciare spazio ad altri
|
|
|
|
Er Suppli
di Londra propone:
|
|
YES... WITH THE CABBAGE! = SÌ... COR CAVOLO!: Puoi stare certo che non intraprenderò mai tale attività
|
|
|
|

www.TurboZaura.it
|
|